2008-08-07

Deutsch-italienischer Übersetzerpreis 2008 ausgelobt

www.kulturstaatsminister.de
www.bundesregierung.de

Der Beauftragte der Bundesregierung für Kultur und Medien, Kultur-
staatsminister Bernd Neumann, und das Auswärtige Amt haben den zwei-
ten „Deutsch-italienischen Preis für literarisches Übersetzen“ ausgelobt.
Der Übersetzerpreis soll den geistigen und kulturellen Austausch zwischen
Deutschland und Italien unterstützen und einen Beitrag zum Verständnis
beider Kulturen leisten. Mit dem Preis soll dem traditionell großen gegen-
seitigen kulturellen und literarischen Interesse, das sich auch in einer Viel-
zahl hochwertiger Übersetzungen ausdrückt, Rechnung getragen werden.
Dabei soll insbesondere die herausragende Rolle der Literaturübersetzer
als Vermittler zwischen den Kulturen gewürdigt werden.
Der Preis wird im jährlichen Wechsel für eine herausragende Übersetzung
aus dem Deutschen in das Italienische bzw. aus dem Italienischen in das
Deutsche vergeben. Übersetzungen zeitgenössischer Literatur stehen dabei
im Vordergrund.
Die Preisverleihung findet abwechselnd in Deutschland und Italien statt.
Im Februar 2008 wurde der erste Übersetzerpreis in Rom vergeben. Für
herausragende Übersetzungen ins Italienische wurden Domenico Pinto,
Monica Pesetti und Anita Raja geehrt. Die Preisträger des zweiten Über-
setzerpreises für die besten literarischen Übersetzungen italienischer Lite-
ratur in das Deutsche werden voraussichtlich im Februar 2009 in Berlin
gewürdigt.
Der deutsch-italienische Übersetzerpreis wird jährlich in drei Kategorien
vergeben. Die Preise für eine herausragende Übersetzung sowie für das
Lebenswerk eines Übersetzers sind jeweils mit einer Preissumme von
7.500 Euro dotiert.
Einzelheiten zur Ausschreibung unter www.kulturstaatsminister.de