2008-08-19

Tatort Weberei...

Ein altes geheimnisumwittertes Gemäuer, merkwürdige Menschen, undurchsichtige
Geschäfte...
Pfiffige Privat-Ermittler, ein, zwei oder vielleicht noch mehr Schurken...
Und der Schauplatz des Dramas : nicht etwa das neblige London, das quirlige New York
oder das morbide Venedig – sondern das – scheinbar so kreuzbrave – Gütersloh!
Schreiben Sie DEN Jubiläumskrimi zum 25. Jubiläum der WEBEREI!
Denn das, was die Münsteraner können – können wir auch!
Schicken Sie uns Ihr Manuskript und freuen Sie sich auf eine spannende Krimi-Nacht in
der WEBEREI....
Bedingungen für die Teilnahme am Wettbewerb:
− Umfang des Manuskripts : maximal 10 Seiten DIN A4, Vollzeile, 60 AS pro Zeile,
Zeilenabstand 1,5, Arial oder Times New Roman, 12 Punkt. Die Seiten nur einseitig
beschreiben und Seitenzahlen nicht vergessen. Eine Bindung o.?. ist nicht notwendig,
es genügt, die Seiten lose in einer Mappe einzureichen.
− Der Text ist bisher noch nicht veröffentlicht
− Die Urheberrechte liegen bei dem/der Autorin
− Es darf nur ein Text pro Person eingereicht werden
− Mit dem Manuskript unbedingt eine Einverständniserklärung mit den
Teilnahmebedingungen einreichen, auf dieser müssen Name, Adresse, Geburtstag
des/der Autors/Autorin und Titel der Kurzgeschichte verzeichnet sein
Die Preisverleihung findet am 17. Januar 2009 in der Weberei statt. Die
GewinnerInnen der ersten 3 Plätze erklären sich bereit anlässlich der Verleihung ihren
Krimi öffentlich zu lesen. Reisekosten zur Preisverleihung können leider nicht erstattet
werden
Dringend erwünscht ist Gütersloher Lokalkolorit – und es
muss unbedingt DIE WEBEREI darin vorkommen....
Einsendeschluss : 30. November 2008 (es gilt das Datum des Poststempels)

Das größte digitale Buch der Welt

Das größte digitale Buch der Welt wird aus allen Geschichten und Gedichten, die jemals auf der Leselupe veröffentlicht wurden, bestehen. Das sind aktuell über 50.000 Werke von über 3.500 Autoren! Alle Werke, die bis zum 30.09.08 in einem Werke-Forum der Leselupe veröffentlicht sind, werden Teil dieser digitalen Anthologie. Daraus wird ein edeles, digitales Buch gestaltet und im Oktober auf der Leselupe zum freien Download angeboten. Alle Autoren der Leselupe werden damit automatisch Teil dieses größten digitalen Buches der Welt...

Limitierte, gedruckte Sammlerausgabe
Parallel zur digitalen Anthologie wird der gesamte September als Leselupe-Wettbewerbsmonat ausgerufen. Während dieses Zeitraums nehmen alle über 50.000 Werke der Leselupe an der Ausschreibung für die limitierte Printausgabe der Leselupe-Anthologie 2008 teil. Die 20 Werke, die vom 01.09.08 bis zum 30.09.08 die meisten Leser-Stimmen gewinnen konnten, werden in dieser unverkäuflichen Sammlerausgabe veröffentlicht.

Der Druck dieser Rarität ist auf 25 Exemplare limitiert, wovon je ein Exemplar an die Gewinner-Autoren und die Herausgeber geht. Das 25. Exemplar wird zu Gunsten der SOS-Kinderdörfer im Oktober versteigert. Darüber hinaus gibt es für die absoluten Top 3 der Autoren Geldpreise im Gesamtwert von 666€ zu gewinnen: Der 1. Preis beträgt 333€, der 2. Preis 222€ und der 3. Preis 111€.

„Das gesamte 15-köpfige Team der Leselupe – freut sich riesig auf dieses außergewöhnliche Projekt und hofft auf rege Beteiligung bei der Abstimmung zum besten Werk der Leselupe aller Zeiten! Wir sind stolz auf 10 Jahre Internet-Literatur-Geschichte(n) und freuen uns auf unendlich viele weitere Jahre gemeinsam mit den tollen Autoren und Lesern aus dem Land, in dem die Literatur geboren wurde.“ so Tim Rohrer, Mitgründer der Leselupe.

Reblog this post [with Zemanta]

2008-08-15

Gestohlenes Leben

Thema: Gestohlenes Leben

Genre: frei

Aufgefordert sind alle, die zwischen 16 und 20 Jahre alt sind. Die unveröffentlichten Kurzgeschichten, Gedichte, Briefe, Erzählungen, Dialoge etc. müssen mindestens zwei, höchstens zehn DIN-A 4 Seiten, 1 1/2 zeiliger Abstand, Arial, Schriftgröße 14, Blocksatz, haben. Es werden nur Word-Dokumente angenommen. Als Themenbereiche sind festgelegt: Todesstrafe, Vertriebenenlager, Verbannung, behördlich festgesetzter Hausarrest. Erforderliche Angaben in der Mail: Name, Vorname, Alter, Wohnort (keine Straßenangabe), Schule (Haupt-, Real-, Hochschule, Studium oder Tätigkeit). Geplant ist die Veröffentlichung der besten Geschichten in einem Buch. Der Teilnehmer versichert mit der Einsendung, dass er alleiniger Urheber ist.

Kontakt: Eva Nometa, eva.nometa(at)web.de

2008-08-14

Terminticker Poesiefestival BARDINALE 2008 mit LIGHT & WORD

„POESIE GLOBAL“

12.-20. September 2008


12. September, Freitag

Late Nite

Eröffnung mit Michael Bittner (DD), Nora Bossong (B), Michael G. Fritz (DD), Ralf Günther (DD), Roman Israel (DD), Hendrik Jackson (B), Undine Materni (DD), Norbert Weiß (DD) und Günter Baby Sommer

20 Uhr, Jazzclub Neue Tonne

Eintritt: 6,-/4,- Euro

13. September, Samstag

Literaturmeile

15-18 Uhr, Jorge-Gomondai-Platz

Poets Wanted

Projektleitung: Michael G. Fritz

19 Uhr, medien@age – Die Neue Dresdner Jugendbibliothek

Eintritt frei

14. September, Sonntag

Light & Word: DVD-Vorführungen

„Der alte Mann und das Meer“ nach Ernest Hemingway (R: John Sturges, 1958, ab 12 Jahren)

19 Uhr, Erich Kästner Museum

„Nichts als Gespenster“ nach Judith Hermann (R: Martin Gypkens, 2007, ab 12 Jahren)

21 Uhr, Erich Kästner Museum

Eintritt frei

15. September, Montag

Tandemlesung Paarlauf

mit Richard Pietraß (B) und Ulrike A. Sandig (L)

Moderation: Michael G. Fritz

20 Uhr, Erich Kästner Museum

Eintritt: 6,-/4,- Euro

17. September, Mittwoch

Light & Word: Workshop

Sprachlos II: Ein Workshop für Studenten der Sprach- und Kommunikationswissenschaften sowie andere Interessierte

Projektleitung: Ruairí O'Brien

11-15 Uhr, Erich Kästner Museum

Gebühr: 3,- €










18. September, Donnerstag

Poetry Kids

Workshop für Schülerinnen und Schüler der Unterstufe

9-12 Uhr, Erich Kästner Museum

Eintritt frei

Light & Word: BARDINALE flows

mit Elke Erb (Text) und Ruairí O'Brien (Lichtpoesie)

20 Uhr, Erich Kästner Museum

Eintritt: 6,-/4,- Euro

19. September, Freitag

BARDINALE Talk

mit den Poets on the Road

16 Uhr, Erich Kästner Museum

Eintritt: 6,-/ ,- Euro

Poets on the Road

Lesung mit David Constantine (England), Michael Donhauser (Liechtenstein/Österreich), Georgi Gospodinov (Bulgarien), Qassim Haddad (Bahrain) und Ouyang Jianghe (China). Musik: Günter Baby Sommer

20 Uhr, Jazzclub Neue Tonne

Eintritt: 6,-/4,- Euro

20. September, Samstag

Wettbewerbslesung

Lesung der neun Nominierten zum Dresdner Lyrikpreis 2008

11-14 Uhr, Erich Kästner Museum

Verleihung des Dresdner Lyrikpreises 2008

20 Uhr, Kulturrathaus, Saal „Fritz Löffler“

Reblog this post [with Zemanta]

2008-08-07

Deutsch-italienischer Übersetzerpreis 2008 ausgelobt

www.kulturstaatsminister.de
www.bundesregierung.de

Der Beauftragte der Bundesregierung für Kultur und Medien, Kultur-
staatsminister Bernd Neumann, und das Auswärtige Amt haben den zwei-
ten „Deutsch-italienischen Preis für literarisches Übersetzen“ ausgelobt.
Der Übersetzerpreis soll den geistigen und kulturellen Austausch zwischen
Deutschland und Italien unterstützen und einen Beitrag zum Verständnis
beider Kulturen leisten. Mit dem Preis soll dem traditionell großen gegen-
seitigen kulturellen und literarischen Interesse, das sich auch in einer Viel-
zahl hochwertiger Übersetzungen ausdrückt, Rechnung getragen werden.
Dabei soll insbesondere die herausragende Rolle der Literaturübersetzer
als Vermittler zwischen den Kulturen gewürdigt werden.
Der Preis wird im jährlichen Wechsel für eine herausragende Übersetzung
aus dem Deutschen in das Italienische bzw. aus dem Italienischen in das
Deutsche vergeben. Übersetzungen zeitgenössischer Literatur stehen dabei
im Vordergrund.
Die Preisverleihung findet abwechselnd in Deutschland und Italien statt.
Im Februar 2008 wurde der erste Übersetzerpreis in Rom vergeben. Für
herausragende Übersetzungen ins Italienische wurden Domenico Pinto,
Monica Pesetti und Anita Raja geehrt. Die Preisträger des zweiten Über-
setzerpreises für die besten literarischen Übersetzungen italienischer Lite-
ratur in das Deutsche werden voraussichtlich im Februar 2009 in Berlin
gewürdigt.
Der deutsch-italienische Übersetzerpreis wird jährlich in drei Kategorien
vergeben. Die Preise für eine herausragende Übersetzung sowie für das
Lebenswerk eines Übersetzers sind jeweils mit einer Preissumme von
7.500 Euro dotiert.
Einzelheiten zur Ausschreibung unter www.kulturstaatsminister.de